Version at: 31/01/2020, 17:22 vs. version at: 31/01/2020, 17:50
11# User experience test
22
33Test performed by gillux on the 31/01/2020.
44
55## User background
66
77* Nationality: French
88* Languages: French (native), English (advanced)
99* Job: helper at a surf hostel
1010* Age: 28
1111
12S\. joined Tatoeba in 2012 and contributed for a short time. He hasn’t been using it much since. In 2012, he used Tatoeba to learn basic Chinese vocabulary. His main use case was the creation of Anki flashcards. S\. was manually copy and pasting sentences into a text editor to create CSV data for Anki.
12S\. joined Tatoeba in 2012 and contributed for a short time. He hasn’t been using it much since. In 2012, he used Tatoeba to learn basic Chinese vocabulary. His main use case was the creation of Anki flashcards. S\. was manually copy and pasting sentences into a text editor to create CSV data for Anki. If S\. was about to use Tatoeba again now, he’d use it the same way.
1313
1414S\. is much interested in collaborative projects like Wikipedia. He values Tatoeba because of its philosophy: open, collaborative, free, open source. He also thinks that it’s a good learning resource as it shows entire sentences instead of just words, and simple sentences are good for beginners.
1515
1616S\. is comfortable using browsers, command line, writing basic shell scripts.
1717
1818S\. thinks his language abilities are limited both in English and French. "Even in French I do a lot of mistakes." The easiest way for him to contribute is to translate from French into English, because he feels like he does less mistakes in English than in French.
1919
2020S\. was born and raised in France in a French environment, but he spent one year in the US with his siblings with when he was 8. He went to a US school and learnt English there. He often use English to communicate with his siblings and consumes a lot of English content (articles, videos).
21
22At some point, S\. downloaded the CSV exports, tried play around with it instead of copy and pasting things. However, as S\. is not a developer, he didn’t manage to complete the script he wanted to automate his process.
2123
2224## Test
2325
2426* Device: modern laptop with touchpad
2527* OS: Linux Manjaro
2628* Browser: Firefox
2729* Instructions: I did not give any precise instructions, to let S\. (re)discover Tatoeba.
2830
2931### Creating flashcards
3032
3133#### Home page (as guest)
3234
3335S\. logs in using the top-right button.
3436
3537#### Home page (as logged-in user)
3638
3739* S\. decides to create Anki flashcards.
3840* S\. opens vi in a terminal and goes back to Firefox.
3941* In a terminal, S\. types in a new vocabulary list that he is actually learning now at his job: tide, swell, wave, current, nose, tail
4042* S\. opens up Baidu translate in a new tab because he often uses it.
4143* S\. goes back to Tatoeba tab and types "tide" in the search bar and press enter.
4244* Before the page loads, he clicks on the back button and sets the "from" field to English. S\. type "ch" in the "to" field but is confused by the many results. S\. types "chinese" and look at the results, then clicks on Mandarin. S\. click on search button.
4345
4446#### Search results (keywords=tide, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)
4547
4648* No results.
4749* S\. types "swell" in the search bar and press Enter.
4850
4951#### Search results (keywords=swell, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)
5052
5153* No results. S\. asks me if he did something wrong or there are just not enough contributions.
5254* S\. types "swell" in the search bar and press Ente.
5355
5456#### Search results (keywords=swell, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)
5557
5658* S\. first see sentences containing "waved" and "waving"
5759* S\. scrolls down and stops on a sentence containing "waves". "Perfect, it’s what I need".
5860* S\. clicks on the pound icon to open the sentence.
5961
6062#### Sentence 995878
6163
6264* S\. realizes there is no Pinyin on the Chinese sentence, so he goes back to the search results and opens the Chinese sentence instead.
6365
6466#### Sentence 969829
6567
6668* S\. selects the English translation, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
6769* S\. selects the simplified Chinese sentence, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
6870* S\. selects the Pinyin transcription, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
6971* S\. accidentally removes the CSV line he just created, and does all the copy and pasting again.
7072* S\. explains he’d import the CSV file inside Anki to learn the new vocabulary, using English as front and Chinese as back or the opposite.
7173
7274### Exploration
7375
7476* S\. goes through the "Contribute" menu entries to remember how he used Tatoeba. He mentions that he is not comfortable with "Adopt", "Discuss" and "Improve" because he is not confident with his language abilities and he fears doing something wrong as a newcomer.
7577* S\. clicks on "Add sentences"
7678
7779#### Add new sentences
7880
7981* S\. wonder if he ever used that. He decides to check if he did.
8082* S\. clicks on "My sentences" from the top-right user menu.
8183
8284#### My sentences
8385
8486* S\. scrolls his sentences. He remembers that at the beginning, he wanted to use Tatoeba as a translator. He wished that people would translate his sentences, but nobody did even after waiting a long time. That’s why he started to use HiNative instead. S\. opens HiNative in a new tab.
8587
8688#### HiNative homepage
8789
8890* "You ask a question and the community answers."
8991* "A lot of people just ask 'how do you say this in English?'"
9092* "I think they have their own staff working because you get answers within a day."
9193* S\. clicks on the top-left link to check if anything changed since the last time he used Tatoeba.
9294
9395#### Homepage (as logged-in user)
9496
9597* S\. asks me if the messages in the right column are the Wall latest messages.
9698* S\. clicks on the "Stats per languages" button. "There wasn’t stats before."
9799
98100#### Number of sentences per language
99101
100102* "I like that page."
101103* S\. clicks on the "Show activity timeline" page. "I’ve never seen this."
102104
103105#### Activity timeline
104106
105107* S\. is a bit confused. "What’s that? The number of people contributing? Usage stats? By month?"
106108* "In January, there have been 2000 people doing what? I don’t know what they did."
107109* S\. sees the word "contributions" in the URL. "Ah, contributions! It’s 2000 contributions. On the 1st of January. Then 1800 on the 2nd."
108110* S\. clicks on the "Discuss sentences" menu entry to give his feedback to me.
109111
110112#### Comments on sentences
111113
112114* It takes some time for S\. to understand the meaning of the 3 rows of a comment. "Okay, I got it."
113115* S\. scrolls down to find a language he understands.
114116* "I never did that because I seldom see errors in others’ sentences." "I’m not linguist enough."
115117* S\. clicks on the "Improve sentences" menu entry.
116118
117119#### Improve sentences
118120
119121* "What’s the difference between discuss and improve? Improve is about contributing a modification while discuss is about commenting, right?"
120122* S\. reads the "Tags you should know about" section.
121123* "How can I see all the sentences of a given languages needing a native check? It should be in 'Improve sentence'"
122124* S\. clicks on the "@needs native check" link.
123125
124126#### Sentences with tag @needs native check.
125127
126128* S\. scrolls down. "But can I see it directly on the sentence?"
127129* S\. clicks on the Chinese sentence from before from another tab.
128130
129131#### Sentence 969829
130132
131133* S\. is looking for tags. He scrolls down and then back up. After a few seconds, he finds the Tags block and clicks on "View all tags".
132134
133135#### All existing tags
134136
135137* S\. scrolls down. "So the @ tags are the ones you defined, while the others are what? Contributors’ tags?"
136138* S\. clicks on tag List 907. "What the heck is that?"
137139
138140#### Sentences with tags List 907
139141
140142* S\. is confused. "It’s a tag on a giant corpus. Is is Tom’s corpus? No. I don’t get it."
141143* S\. clicks on the back button.
142144
143145#### All existing tags
144146
145147* S\. clicks on the @needs native check tag.
146148
147149#### Sentences with tag @needs native check
148150
149151* S\. tries to filter by lang. S\. examines the URL. After a few seconds, he finds the language drop down on the right.
150152* S\. scrolls down to F but cannot find French (because it’s at the beginning of the list, as a profile language).
151153* S\. types the f key and press enter.
152154
153155#### Sentences with tag @needs native check (filtered to French sentences)
154156
155157* "So these sentences have been tagged as 'needs native speaker check', so I just need to read them, and if anything looks strange, I can..."
156158* "There aren’t a lot of them. How come? A lot of French contributors checking already? Or not a lot of people tagging?"
157159* "I feel lost. I don’t know what to do now. Ah yeah, the contribute menu."
158160* S\. clicks on Adopt sentences.
159161
160162#### Orphan sentences in English
161163
162164* S\. reads the first sentence "'I intended to have been a teacher.' That’s so wrong."
163165* "So what if I wanna...? I need to check the rules. I’d like to contribute but I’m not sure what I need to do."
164166* S\. clicks on "Improve sentences"
165167
166168#### Improve sentences
167169
168170* S\. reads the first section. "So I need to tag it 'needs to be changed'. But let’s read the rest too: How to help"
169171* S\. opens the "advanced contributor" link on a separate tab and keeps reading.
170172* "I’m not sure to get the difference between @check and @change." S\. reads again. "Okay, I got it."
171173* S\. switch to the newly-opened FAQ tab.
172174
173175#### FAQ (wiki)
174176
175177* S\. scrolls down and up, starts reading the first section. "It’s not what I need now."
176178* S\. switch to tab sentence 19068.
177179
178180#### Sentence 19068
179181
180182* S\. wants to tag this sentence @change.
181183* S\. hover the sentence buttons Adopt, Add to list, favorite, translate.
182184* S\. think about how to rephrase the sentence. He is not sure, and mentions he’s not comfortable fixing others’ sentences.
183185* S\. writes a comment "@change I intended to be a teacher"
184186* S\. looks up information about the word "intended to" on Google, reads two forum threads. "I’d have given up already because I’m too unsure. Well, I think I’m correct. But I’m not sure. But I’d say it like that."
185187* S\. submits the comment. "Maybe I have it all wrong... We’ll see."
186188
187189### Translating
188190
189191* I suggest adding a translation. S\. clicks "Translate sentences".
190192
191193#### Translate sentences
192194
193195* S\. selects: Sentences in French not directly translated into English
194196* "Random. That’s new. I like it."
195197* S\. clicks Show sentences. "Or Fewest words also. For simple sentences."
196198
197199#### Advanced search
198200
199201* S\. ignores the first sentence because it’s too complex.
200202* S\. feels he can translate the second sentence.
201203* S\. clicks on the pound icon.
202204
203205#### Sentence 1118122
204206
205207* "I don’t remember how to do that."
206208* After one second, S\. finds the translate button "Ah, right, translate." and clicks it.
207209* S\. selects English in the drop down.
208210* S\. types a translation: She is my relative from my fathers side.
209211* S\. hesitates between "on" and "from" and looks up "relative from my fathers side" and "relative from my fathers side" on Google on two separate tabs.
210212* S\. reads a forum thread and decides "on" is better.
211213* S\. reads again the original sentence and his translation, scrolls down and up, and clicks Submit translation.
212214
213215### Exploration 2
214216
215217* S\. clicks on "Browse by list". "I haven’t explored that yet."
216218
217219#### All public lists
218220
219221* "These are the different corpus."
220222* S\. clicks on "[Eutropius] Breviarium Historiae Romanae"
221223
222224#### List [Eutropius] Breviarium Historiae Romanae
223225
224226* "Okay so it’s one kind of contribution."
225227* S\. goes back.
226228
227229#### All public lists
228230
229231* S\. clicks on grammar. "Ah, anybody can create lists. I wanna know more about lists."
230232* S\. looks at the list sorting options, the Browse menu, the right menu, clicks on My lists.
231233
232*
234#### My lists
235
236* "So I can create lists."
237* S\. clicks on Collaborative lists.
238
239#### Collaborative lists
240
241* "This is to make sentences more useful, by categories. For example, all sentences of beginner Chinese, or all sentences about space, right? That’s how I understand it. Trying to group sentences."
242* "Anyway I’m not interested in this, but maybe I’ll use it."
243
244### Wall
245
246* I asked about the Wall. "Yeah, I read it when I was bored (laugh). I like to observe the communities, see what happens, who speaks, trying to understand the dynamics of the community. But it takes time, so I only did it when I had time. I also does it on Github, I look at the issues, even though I’m not a developer, because I like to see who makes things progress, what problems they face..."
247
248#### Finding the CSV export
249
250* I asked if S\. could find the CSV export.
251* S\. explores the top menu to no avail.
252* S\. decides to search on Github. He searches "tatoeba" on Github.
253
254#### Github
255
256* "I’m not even sure you’re still on Github since now it’s Microsoft, maybe you switched to Gitlab?"
257* S\. finds our Github repository. "Is that you? Maybe not. Yes, it’s you."
258* S\. is unsure where to look. He looks up "csv dump" in our repository. "No, I’m not going to find it this way. Maybe on the wiki?"
259* S\. goes on the Github wiki. "I need to Google it."
260* S\. looks up "download taoeba data" on Google and clicks on the first result.
261
262#### Downloads
263
264* "That’s it. So this needs to be looked up from the Internet."
diff view generated by jsdifflib

Version at: 31/01/2020, 17:22

# User experience test

Test performed by gillux on the 31/01/2020.

## User background

* Nationality: French
* Languages: French (native), English (advanced)
* Job: helper at a surf hostel
* Age: 28

S\. joined Tatoeba in 2012 and contributed for a short time. He hasn’t been using it much since. In 2012, he used Tatoeba to learn basic Chinese vocabulary. His main use case was the creation of Anki flashcards. S\. was manually copy and pasting sentences into a text editor to create CSV data for Anki.

S\. is much interested in collaborative projects like Wikipedia. He values Tatoeba because of its philosophy: open, collaborative, free, open source. He also thinks that it’s a good learning resource as it shows entire sentences instead of just words, and simple sentences are good for beginners.

S\. is comfortable using browsers, command line, writing basic shell scripts.

S\. thinks his language abilities are limited both in English and French. "Even in French I do a lot of mistakes." The easiest way for him to contribute is to translate from French into English, because he feels like he does less mistakes in English than in French.

S\. was born and raised in France in a French environment, but he spent one year in the US with his siblings with when he was 8. He went to a US school and learnt English there. He often use English to communicate with his siblings and consumes a lot of English content (articles, videos).

## Test

* Device: modern laptop with touchpad
* OS: Linux Manjaro
* Browser: Firefox
* Instructions: I did not give any precise instructions, to let S\. (re)discover Tatoeba.

### Creating flashcards

#### Home page (as guest)

S\. logs in using the top-right button.

#### Home page (as logged-in user)

* S\. decides to create Anki flashcards.
* S\. opens vi in a terminal and goes back to Firefox.
* In a terminal, S\. types in a new vocabulary list that he is actually learning now at his job: tide, swell, wave, current, nose, tail
* S\. opens up Baidu translate in a new tab because he often uses it.
* S\. goes back to Tatoeba tab and types "tide" in the search bar and press enter.
* Before the page loads, he clicks on the back button and sets the "from" field to English. S\. type "ch" in the "to" field but is confused by the many results. S\. types "chinese" and look at the results, then clicks on Mandarin. S\. click on search button.

#### Search results (keywords=tide, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)

* No results.
* S\. types "swell" in the search bar and press Enter.

#### Search results (keywords=swell, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)

* No results. S\. asks me if he did something wrong or there are just not enough contributions.
* S\. types "swell" in the search bar and press Ente.

#### Search results (keywords=swell, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)

* S\. first see sentences containing "waved" and "waving"
* S\. scrolls down and stops on a sentence containing "waves". "Perfect, it’s what I need".
* S\. clicks on the pound icon to open the sentence.

#### Sentence 995878

* S\. realizes there is no Pinyin on the Chinese sentence, so he goes back to the search results and opens the Chinese sentence instead.

#### Sentence 969829

* S\. selects the English translation, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
* S\. selects the simplified Chinese sentence, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
* S\. selects the Pinyin transcription, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
* S\. accidentally removes the CSV line he just created, and does all the copy and pasting again.
* S\. explains he’d import the CSV file inside Anki to learn the new vocabulary, using English as front and Chinese as back or the opposite.

### Exploration

* S\. goes through the "Contribute" menu entries to remember how he used Tatoeba. He mentions that he is not comfortable with "Adopt", "Discuss" and "Improve" because he is not confident with his language abilities and he fears doing something wrong as a newcomer.
* S\. clicks on "Add sentences"

#### Add new sentences

* S\. wonder if he ever used that. He decides to check if he did.
* S\. clicks on "My sentences" from the top-right user menu.

#### My sentences

* S\. scrolls his sentences. He remembers that at the beginning, he wanted to use Tatoeba as a translator. He wished that people would translate his sentences, but nobody did even after waiting a long time. That’s why he started to use HiNative instead. S\. opens HiNative in a new tab.

#### HiNative homepage

* "You ask a question and the community answers."
* "A lot of people just ask 'how do you say this in English?'"
* "I think they have their own staff working because you get answers within a day."
* S\. clicks on the top-left link to check if anything changed since the last time he used Tatoeba.

#### Homepage (as logged-in user)

* S\. asks me if the messages in the right column are the Wall latest messages.
* S\. clicks on the "Stats per languages" button. "There wasn’t stats before."

#### Number of sentences per language

* "I like that page."
* S\. clicks on the "Show activity timeline" page. "I’ve never seen this."

#### Activity timeline

* S\. is a bit confused. "What’s that? The number of people contributing? Usage stats? By month?"
* "In January, there have been 2000 people doing what? I don’t know what they did."
* S\. sees the word "contributions" in the URL. "Ah, contributions! It’s 2000 contributions. On the 1st of January. Then 1800 on the 2nd."
* S\. clicks on the "Discuss sentences" menu entry to give his feedback to me.

#### Comments on sentences

* It takes some time for S\. to understand the meaning of the 3 rows of a comment. "Okay, I got it."
* S\. scrolls down to find a language he understands.
* "I never did that because I seldom see errors in others’ sentences." "I’m not linguist enough."
* S\. clicks on the "Improve sentences" menu entry.

#### Improve sentences

* "What’s the difference between discuss and improve? Improve is about contributing a modification while discuss is about commenting, right?"
* S\. reads the "Tags you should know about" section.
* "How can I see all the sentences of a given languages needing a native check? It should be in 'Improve sentence'"
* S\. clicks on the "@needs native check" link.

#### Sentences with tag @needs native check.

* S\. scrolls down. "But can I see it directly on the sentence?"
* S\. clicks on the Chinese sentence from before from another tab.

#### Sentence 969829

* S\. is looking for tags. He scrolls down and then back up. After a few seconds, he finds the Tags block and clicks on "View all tags".

#### All existing tags

* S\. scrolls down. "So the @ tags are the ones you defined, while the others are what? Contributors’ tags?"
* S\. clicks on tag List 907. "What the heck is that?"

#### Sentences with tags List 907

* S\. is confused. "It’s a tag on a giant corpus. Is is Tom’s corpus? No. I don’t get it."
* S\. clicks on the back button.

#### All existing tags

* S\. clicks on the @needs native check tag.

#### Sentences with tag @needs native check

* S\. tries to filter by lang. S\. examines the URL. After a few seconds, he finds the language drop down on the right.
* S\. scrolls down to F but cannot find French (because it’s at the beginning of the list, as a profile language).
* S\. types the f key and press enter.

#### Sentences with tag @needs native check (filtered to French sentences)

* "So these sentences have been tagged as 'needs native speaker check', so I just need to read them, and if anything looks strange, I can..."
* "There aren’t a lot of them. How come? A lot of French contributors checking already? Or not a lot of people tagging?"
* "I feel lost. I don’t know what to do now. Ah yeah, the contribute menu."
* S\. clicks on Adopt sentences.

#### Orphan sentences in English

* S\. reads the first sentence "'I intended to have been a teacher.' That’s so wrong."
* "So what if I wanna...? I need to check the rules. I’d like to contribute but I’m not sure what I need to do."
* S\. clicks on "Improve sentences"

#### Improve sentences

* S\. reads the first section. "So I need to tag it 'needs to be changed'. But let’s read the rest too: How to help"
* S\. opens the "advanced contributor" link on a separate tab and keeps reading.
* "I’m not sure to get the difference between @check and @change." S\. reads again. "Okay, I got it."
* S\. switch to the newly-opened FAQ tab.

#### FAQ (wiki)

* S\. scrolls down and up, starts reading the first section. "It’s not what I need now."
* S\. switch to tab sentence 19068.

#### Sentence 19068

* S\. wants to tag this sentence @change.
* S\. hover the sentence buttons Adopt, Add to list, favorite, translate.
* S\. think about how to rephrase the sentence. He is not sure, and mentions he’s not comfortable fixing others’ sentences.
* S\. writes a comment "@change I intended to be a teacher"
* S\. looks up information about the word "intended to" on Google, reads two forum threads. "I’d have given up already because I’m too unsure. Well, I think I’m correct. But I’m not sure. But I’d say it like that."
* S\. submits the comment. "Maybe I have it all wrong... We’ll see."

### Translating

* I suggest adding a translation. S\. clicks "Translate sentences".

#### Translate sentences

* S\. selects: Sentences in French not directly translated into English
* "Random. That’s new. I like it."
* S\. clicks Show sentences. "Or Fewest words also. For simple sentences."

#### Advanced search

* S\. ignores the first sentence because it’s too complex.
* S\. feels he can translate the second sentence.
* S\. clicks on the pound icon.

#### Sentence 1118122

* "I don’t remember how to do that."
* After one second, S\. finds the translate button "Ah, right, translate." and clicks it.
* S\. selects English in the drop down.
* S\. types a translation: She is my relative from my fathers side.
* S\. hesitates between "on" and "from" and looks up "relative from my fathers side" and "relative from my fathers side" on Google on two separate tabs.
* S\. reads a forum thread and decides "on" is better.
* S\. reads again the original sentence and his translation, scrolls down and up, and clicks Submit translation.

### Exploration 2

* S\. clicks on "Browse by list". "I haven’t explored that yet."

#### All public lists

* "These are the different corpus."
* S\. clicks on "[Eutropius] Breviarium Historiae Romanae"

#### List [Eutropius] Breviarium Historiae Romanae

* "Okay so it’s one kind of contribution."
* S\. goes back.

#### All public lists

* S\. clicks on grammar. "Ah, anybody can create lists. I wanna know more about lists."
* S\. looks at the list sorting options, the Browse menu, the right menu, clicks on My lists.

* 

version at: 31/01/2020, 17:50

# User experience test

Test performed by gillux on the 31/01/2020.

## User background

* Nationality: French
* Languages: French (native), English (advanced)
* Job: helper at a surf hostel
* Age: 28

S\. joined Tatoeba in 2012 and contributed for a short time. He hasn’t been using it much since. In 2012, he used Tatoeba to learn basic Chinese vocabulary. His main use case was the creation of Anki flashcards. S\. was manually copy and pasting sentences into a text editor to create CSV data for Anki. If S\. was about to use Tatoeba again now, he’d use it the same way.

S\. is much interested in collaborative projects like Wikipedia. He values Tatoeba because of its philosophy: open, collaborative, free, open source. He also thinks that it’s a good learning resource as it shows entire sentences instead of just words, and simple sentences are good for beginners.

S\. is comfortable using browsers, command line, writing basic shell scripts.

S\. thinks his language abilities are limited both in English and French. "Even in French I do a lot of mistakes." The easiest way for him to contribute is to translate from French into English, because he feels like he does less mistakes in English than in French.

S\. was born and raised in France in a French environment, but he spent one year in the US with his siblings with when he was 8. He went to a US school and learnt English there. He often use English to communicate with his siblings and consumes a lot of English content (articles, videos).

At some point, S\. downloaded the CSV exports, tried play around with it instead of copy and pasting things. However, as S\. is not a developer, he didn’t manage to complete the script he wanted to automate his process.

## Test

* Device: modern laptop with touchpad
* OS: Linux Manjaro
* Browser: Firefox
* Instructions: I did not give any precise instructions, to let S\. (re)discover Tatoeba.

### Creating flashcards

#### Home page (as guest)

S\. logs in using the top-right button.

#### Home page (as logged-in user)

* S\. decides to create Anki flashcards.
* S\. opens vi in a terminal and goes back to Firefox.
* In a terminal, S\. types in a new vocabulary list that he is actually learning now at his job: tide, swell, wave, current, nose, tail
* S\. opens up Baidu translate in a new tab because he often uses it.
* S\. goes back to Tatoeba tab and types "tide" in the search bar and press enter.
* Before the page loads, he clicks on the back button and sets the "from" field to English. S\. type "ch" in the "to" field but is confused by the many results. S\. types "chinese" and look at the results, then clicks on Mandarin. S\. click on search button.

#### Search results (keywords=tide, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)

* No results.
* S\. types "swell" in the search bar and press Enter.

#### Search results (keywords=swell, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)

* No results. S\. asks me if he did something wrong or there are just not enough contributions.
* S\. types "swell" in the search bar and press Ente.

#### Search results (keywords=swell, from=*English*, to=*Mandarin Chinese*)

* S\. first see sentences containing "waved" and "waving"
* S\. scrolls down and stops on a sentence containing "waves". "Perfect, it’s what I need".
* S\. clicks on the pound icon to open the sentence.

#### Sentence 995878

* S\. realizes there is no Pinyin on the Chinese sentence, so he goes back to the search results and opens the Chinese sentence instead.

#### Sentence 969829

* S\. selects the English translation, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
* S\. selects the simplified Chinese sentence, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
* S\. selects the Pinyin transcription, copies and pastes it into his text editor and appends a comma.
* S\. accidentally removes the CSV line he just created, and does all the copy and pasting again.
* S\. explains he’d import the CSV file inside Anki to learn the new vocabulary, using English as front and Chinese as back or the opposite.

### Exploration

* S\. goes through the "Contribute" menu entries to remember how he used Tatoeba. He mentions that he is not comfortable with "Adopt", "Discuss" and "Improve" because he is not confident with his language abilities and he fears doing something wrong as a newcomer.
* S\. clicks on "Add sentences"

#### Add new sentences

* S\. wonder if he ever used that. He decides to check if he did.
* S\. clicks on "My sentences" from the top-right user menu.

#### My sentences

* S\. scrolls his sentences. He remembers that at the beginning, he wanted to use Tatoeba as a translator. He wished that people would translate his sentences, but nobody did even after waiting a long time. That’s why he started to use HiNative instead. S\. opens HiNative in a new tab.

#### HiNative homepage

* "You ask a question and the community answers."
* "A lot of people just ask 'how do you say this in English?'"
* "I think they have their own staff working because you get answers within a day."
* S\. clicks on the top-left link to check if anything changed since the last time he used Tatoeba.

#### Homepage (as logged-in user)

* S\. asks me if the messages in the right column are the Wall latest messages.
* S\. clicks on the "Stats per languages" button. "There wasn’t stats before."

#### Number of sentences per language

* "I like that page."
* S\. clicks on the "Show activity timeline" page. "I’ve never seen this."

#### Activity timeline

* S\. is a bit confused. "What’s that? The number of people contributing? Usage stats? By month?"
* "In January, there have been 2000 people doing what? I don’t know what they did."
* S\. sees the word "contributions" in the URL. "Ah, contributions! It’s 2000 contributions. On the 1st of January. Then 1800 on the 2nd."
* S\. clicks on the "Discuss sentences" menu entry to give his feedback to me.

#### Comments on sentences

* It takes some time for S\. to understand the meaning of the 3 rows of a comment. "Okay, I got it."
* S\. scrolls down to find a language he understands.
* "I never did that because I seldom see errors in others’ sentences." "I’m not linguist enough."
* S\. clicks on the "Improve sentences" menu entry.

#### Improve sentences

* "What’s the difference between discuss and improve? Improve is about contributing a modification while discuss is about commenting, right?"
* S\. reads the "Tags you should know about" section.
* "How can I see all the sentences of a given languages needing a native check? It should be in 'Improve sentence'"
* S\. clicks on the "@needs native check" link.

#### Sentences with tag @needs native check.

* S\. scrolls down. "But can I see it directly on the sentence?"
* S\. clicks on the Chinese sentence from before from another tab.

#### Sentence 969829

* S\. is looking for tags. He scrolls down and then back up. After a few seconds, he finds the Tags block and clicks on "View all tags".

#### All existing tags

* S\. scrolls down. "So the @ tags are the ones you defined, while the others are what? Contributors’ tags?"
* S\. clicks on tag List 907. "What the heck is that?"

#### Sentences with tags List 907

* S\. is confused. "It’s a tag on a giant corpus. Is is Tom’s corpus? No. I don’t get it."
* S\. clicks on the back button.

#### All existing tags

* S\. clicks on the @needs native check tag.

#### Sentences with tag @needs native check

* S\. tries to filter by lang. S\. examines the URL. After a few seconds, he finds the language drop down on the right.
* S\. scrolls down to F but cannot find French (because it’s at the beginning of the list, as a profile language).
* S\. types the f key and press enter.

#### Sentences with tag @needs native check (filtered to French sentences)

* "So these sentences have been tagged as 'needs native speaker check', so I just need to read them, and if anything looks strange, I can..."
* "There aren’t a lot of them. How come? A lot of French contributors checking already? Or not a lot of people tagging?"
* "I feel lost. I don’t know what to do now. Ah yeah, the contribute menu."
* S\. clicks on Adopt sentences.

#### Orphan sentences in English

* S\. reads the first sentence "'I intended to have been a teacher.' That’s so wrong."
* "So what if I wanna...? I need to check the rules. I’d like to contribute but I’m not sure what I need to do."
* S\. clicks on "Improve sentences"

#### Improve sentences

* S\. reads the first section. "So I need to tag it 'needs to be changed'. But let’s read the rest too: How to help"
* S\. opens the "advanced contributor" link on a separate tab and keeps reading.
* "I’m not sure to get the difference between @check and @change." S\. reads again. "Okay, I got it."
* S\. switch to the newly-opened FAQ tab.

#### FAQ (wiki)

* S\. scrolls down and up, starts reading the first section. "It’s not what I need now."
* S\. switch to tab sentence 19068.

#### Sentence 19068

* S\. wants to tag this sentence @change.
* S\. hover the sentence buttons Adopt, Add to list, favorite, translate.
* S\. think about how to rephrase the sentence. He is not sure, and mentions he’s not comfortable fixing others’ sentences.
* S\. writes a comment "@change I intended to be a teacher"
* S\. looks up information about the word "intended to" on Google, reads two forum threads. "I’d have given up already because I’m too unsure. Well, I think I’m correct. But I’m not sure. But I’d say it like that."
* S\. submits the comment. "Maybe I have it all wrong... We’ll see."

### Translating

* I suggest adding a translation. S\. clicks "Translate sentences".

#### Translate sentences

* S\. selects: Sentences in French not directly translated into English
* "Random. That’s new. I like it."
* S\. clicks Show sentences. "Or Fewest words also. For simple sentences."

#### Advanced search

* S\. ignores the first sentence because it’s too complex.
* S\. feels he can translate the second sentence.
* S\. clicks on the pound icon.

#### Sentence 1118122

* "I don’t remember how to do that."
* After one second, S\. finds the translate button "Ah, right, translate." and clicks it.
* S\. selects English in the drop down.
* S\. types a translation: She is my relative from my fathers side.
* S\. hesitates between "on" and "from" and looks up "relative from my fathers side" and "relative from my fathers side" on Google on two separate tabs.
* S\. reads a forum thread and decides "on" is better.
* S\. reads again the original sentence and his translation, scrolls down and up, and clicks Submit translation.

### Exploration 2

* S\. clicks on "Browse by list". "I haven’t explored that yet."

#### All public lists

* "These are the different corpus."
* S\. clicks on "[Eutropius] Breviarium Historiae Romanae"

#### List [Eutropius] Breviarium Historiae Romanae

* "Okay so it’s one kind of contribution."
* S\. goes back.

#### All public lists

* S\. clicks on grammar. "Ah, anybody can create lists. I wanna know more about lists."
* S\. looks at the list sorting options, the Browse menu, the right menu, clicks on My lists.

#### My lists

* "So I can create lists."
* S\. clicks on Collaborative lists.

#### Collaborative lists

* "This is to make sentences more useful, by categories. For example, all sentences of beginner Chinese, or all sentences about space, right? That’s how I understand it. Trying to group sentences."
* "Anyway I’m not interested in this, but maybe I’ll use it."

### Wall

* I asked about the Wall. "Yeah, I read it when I was bored (laugh). I like to observe the communities, see what happens, who speaks, trying to understand the dynamics of the community. But it takes time, so I only did it when I had time. I also does it on Github, I look at the issues, even though I’m not a developer, because I like to see who makes things progress, what problems they face..."

#### Finding the CSV export

* I asked if S\. could find the CSV export.
* S\. explores the top menu to no avail.
* S\. decides to search on Github. He searches "tatoeba" on Github.

#### Github

* "I’m not even sure you’re still on Github since now it’s Microsoft, maybe you switched to Gitlab?"
* S\. finds our Github repository. "Is that you? Maybe not. Yes, it’s you."
* S\. is unsure where to look. He looks up "csv dump" in our repository. "No, I’m not going to find it this way. Maybe on the wiki?"
* S\. goes on the Github wiki. "I need to Google it."
* S\. looks up "download taoeba data" on Google and clicks on the first result.

#### Downloads

* "That’s it. So this needs to be looked up from the Internet."

Note

The lines in green are the lines that have been added in the new version. The lines in red are those that have been removed.