Version at: 29/04/2013, 03:21
# Using the Tatoeba Corpus for Your Own Projects
## Terms of Use
* Read the [Terms of Use](http://tatoeba.org/eng/terms_of_use).
## Warning: The Tatoeba Corpus is not error-free.
* Due to the nature of a public collaborative project, this data will never be 100% free of errors.
* Be aware of the following.
* We allow non-native speakers to contribute in languages they are learning.
* We ask our members not to change archaic language to something that currently sounds natural.
* We allow our members to submit book titles and other things you might not consider sentences.
* Translations may not always be accurate, even though the linked sentences are correct sentences.
## Suggestions for Those Planning to Use the Corpus
* Don't use the whole corpus, but do some filtering out of obviously suspect items. (Things like items tagged @need native check, @change, archaic, non-sentence, etc. [Browse Tags](http://tatoeba.org/eng/tags/view_all) to find others.)
* You may want to eliminate all sentences not "owned" by native speakers. However, even this will not guarantee perfect data.
* You should inform your audience that the data may contain errors and explain what steps you have taken to help minimize the errors.
* Since corrections are being made all the time, you should frequently update your project so your audience benefits from these corrections.
* You might want to only use sentences you have personally proofread if you are creating materials for people studying a foreign language. This helps make sure that what you are teaching people isn't a mistake.
## Download the Tatoeba Corpus
* [Downloads](http://tatoeba.org/eng/download_tatoeba_example_sentences) are updated every Saturday at 9:00 a.m., France time.
* Central European Time (CET) = GMT+2
version at: 29/04/2013, 03:24
# Using the Tatoeba Corpus for Your Own Projects
## Terms of Use
* Read the [Terms of Use](http://tatoeba.org/eng/terms_of_use).
## Warning: The Tatoeba Corpus is not error-free.
* Due to the nature of a public collaborative project, this data will never be 100% free of errors.
* Be aware of the following.
* We allow non-native speakers to contribute in languages they are learning.
* We ask our members not to change archaic language to something that currently sounds natural.
* We allow our members to submit book titles and other things you might not consider sentences.
* Translations may not always be accurate, even though the linked sentences are correct sentences.
## Suggestions for Those Planning to Use the Corpus
* Don't use the whole corpus, but do some filtering out of obviously suspect items. (Things like items tagged @need native check, @change, archaic, non-sentence, etc. [Browse Tags](http://tatoeba.org/eng/tags/view_all) to find others.)
* You may want to eliminate all sentences not "owned" by native speakers. However, even this will not guarantee perfect data.
* You should inform your audience that the data may contain errors and explain what steps you have taken to help minimize the errors.
* Since corrections are being made all the time, you should frequently update your project so your audience benefits from these corrections.
* You might want to only use sentences you have personally proofread if you are creating materials for people studying a foreign language. This helps make sure that what you are teaching people isn't a mistake.
## Download the Tatoeba Corpus
* [Downloads](http://tatoeba.org/eng/download_tatoeba_example_sentences) are updated every Saturday at 9:00 a.m., France time.
* Note: Downloads are actually ready about 2 minutes later.
* Central European Time (CET) = GMT+2
Note
The lines in green are the lines that have been added in the new version.
The lines in red are those that have been removed.
Actions