A Quick Start Guide for New Contributors
The Aims of the Tatoeba Project
- We are collecting sentences and their translations into other languages.
- Sentences we create are used by various projects under the Creative Commons - Attribution 2.0 license.
The 2 Ways You Can Be the Most Helpful
You can translate from a foreign language you know into your own native language or strongest language.
You can create natural-sounding sentences in your own native language for others to translate into their native languages.
The 6 Basic Rules
You can click the links to read [Translations] or read the [Source] documentation.
- We want complete sentences.
- Don't change sentences that are correct.
- Don't add sentences from copyrighted sources.
Also see Legally valid content
- We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
(Of course, we don't want computer translations.)
- Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
- Don't include annotations as part of sentences.
Don't include things like the following inside your sentences :
* _He/she_ (as in _He/she said it was hot_.) * Instead, you should submit 2 sentences. * He said it was hot. * She said it was hot. * _(By Mark Twain)_ (as in _Don't let schooling interfere with your education. (By Mark Twain)_) * Instead, put this as a comment and ask for someone to add it as a tag (or if you have tagging rights, then tag it yourself).
Things a Contributor Can Do
You can translate a sentence by clicking on this icon whenever you see it. Please do not forget capital letters and punctuation.
You can add alternate translations. ( If you feel there are several possible translations, you can add them all. Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.)
You can proofread sentences and "adopt" ( sentences that you think are good. If a sentence is "unowned," you can adopt it.
- Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.")
- I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it.
You can correct mistakes that you find, if the sentence is not "owned" by another user. To do this…
- Adopt the "orphan" ("unowned") sentence.
- Then click the text to edit it.
- Then, optionally, "unown" ( the sentence if you want others to be able to easily edit it again.
- Special Note
- Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct.
- Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation.
You can add comments to sentences.
- If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected.
- If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you.
- If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted.
You can add new sentences. The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database.
- Note that the search on Tatoeba differs from familiar search engines (such as Google Search) in some important ways. See How to Search for Text for details.
Warning! There are errors!
- Some sentences sound unnatural and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges.
- Some sentences use archaic and/or old-fashioned language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language.
- Some sentences contain grammar and vocabulary errors.
- Some linked sentences may not be good translations.
- To help maintain the quality of our sentences, it is recommended that you only translate from a non-native language into your native language.
- It is also recommended that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems.
- If you want to experiment in a non-native language, perhaps you should try a site such as http://lang-8.com instead.
Link to This Page
There is an easy-to-remember, short bit.ly link to this page.