Version at: 25/03/2013, 16:32 vs. version at: 25/03/2013, 16:39 | ||
---|---|---|
1 | 1 | #A Quick Start Guide for New Contributors |
2 | 2 | |
3 | 3 | ## The Aims of the Tatoeba Project |
4 | 4 | |
5 | 5 | * Briefly, ... |
6 | 6 | |
7 | 7 | * We are collecting sentences and their translations into other languages. |
8 | 8 | |
9 | 9 | * Sentences we create are used by [various projects](http://a4esl.com/temporary/tatoeba/links.html) under the Creative Commons - Attribution 2.0 license. |
10 | 10 | |
11 | 11 | ## The 6 Basic Rules |
12 | 12 | You can click the links to read **[Translations]** or read the **[Source]** documentation. |
13 | 13 | |
14 | 14 | 1. We want complete sentences. |
15 | 15 | |
16 | 16 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611372)      [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule1) |
17 | 17 | |
18 | 18 | 2. Don't change sentences that are correct. |
19 | 19 | |
20 | 20 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611373)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule5) |
21 | 21 | - You can, instead, submit natural-sounding alternate translations. |
22 | 22 | |
23 | 23 | 3. Don't add sentences from copyrighted sources. |
24 | 24 | |
25 | 25 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611374)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule8) |
26 | 26 | |
27 | 27 | 4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. |
28 | 28 | |
29 | 29 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611375)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule4) |
30 | 30 | _Of course, we don't want computer translations._ |
31 | 31 | |
32 | 32 | 5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you. |
33 | 33 | |
34 | 34 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611376)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule3) |
35 | 35 | |
36 | 36 | 6. Don't add annotations. |
37 | 37 | |
38 | 38 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611377)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule9) |
39 | _In other words, don't do this kind of thing. X It's raining cats and dogs. (idiom) X I like her/him._ For more details, ... | |
39 | ||
40 | _In other words, don't do this kind of thing. | |
41 | ||
42 | X It's raining cats and dogs. (idiom) | |
43 | ||
44 | X I like her/him._ | |
45 | ||
46 | For more details, ... | |
40 | 47 | |
41 | 48 | * Read our blog entry on [how to be a good contributor](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html). |
42 | 49 | |
43 | 50 | * Read our blog entry about [our submission policy](http://blog.tatoeba.org/2010/08/submission-policy-what-kind-of-content.html). |
44 | 51 | <a name="users"></a> |
45 | 52 | |
46 | 53 | ## Things a Contributor Can Do |
47 | 54 | |
48 | 55 | 1. You can <span style="font-weight: bold;">translate a sentence</span> by clicking on this icon  whenever you see it. |
49 | 56 | * Please do not forget **capital letters** and **punctuation.** |
50 | 57 | |
51 | 58 | 2. You can add <span style="font-weight: bold;"> alternate translations</span>. () |
52 | 59 | |
53 | 60 | * If you feel there are several possible translations, you can add them all. |
54 | 61 | * Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.) |
55 | 62 | |
56 | 63 | 3. You can<span style="font-weight: bold;"> proofread sentences</span> and "adopt" () sentences that you think are good. |
57 | 64 | |
58 | 65 | * If a sentence is "unowned," you can adopt it. |
59 | 66 | |
60 | 67 | * Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "[adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.](http://tatoeba.org/eng/activities/adopt_sentences/eng)") |
61 | 68 | |
62 | 69 | * _I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it._ |
63 | 70 | |
64 | 71 | 4. You can <span style="font-weight: bold;">correct mistakes</span> that you find, if the sentence is not "owned" by another user. |
65 | 72 | |
66 | 73 | * To do this, ... |
67 | 74 | |
68 | 75 | * Adopt the "orphan" ("unowned") sentence. |
69 | 76 | |
70 | 77 | * Then click the text to edit it. |
71 | 78 | |
72 | 79 | * Then, optionally, "unown" (<a></a>) the sentence if you want others to be able to easily edit it again. |
73 | 80 | |
74 | 81 | * Special Note |
75 | 82 | |
76 | 83 | * Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct. |
77 | 84 | |
78 | 85 | * Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation. |
79 | 86 | |
80 | 87 | 5. You can <span style="font-weight: bold;">add comments to sentences</span>. |
81 | 88 | |
82 | 89 | * If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected. |
83 | 90 | |
84 | 91 | * If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you. |
85 | 92 | |
86 | 93 | * If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted. |
87 | 94 | |
88 | 95 | 6. You can <span style="font-weight: bold;">add new sentences</span>. |
89 | 96 | |
90 | 97 | * The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database. |
91 | 98 | |
92 | 99 | * Search with the sentence in quotes to find exact matches. |
93 | 100 | |
94 | 101 | * LIKE THIS: "I have a dog." |
95 | 102 | |
96 | 103 | * NOT:&nbsp; I have a dog. For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq). |
97 | 104 | |
98 | 105 | ## Register and Become a Member |
99 | 106 | |
100 | 107 | * If you haven't already done so, after reading this page, [register](http://tatoeba.org/eng/users/register). |
101 | 108 | |
102 | 109 | * It's also a good idea to you write your native language and the languages you translate from in your profile. |
103 | 110 | |
104 | 111 | * You don't need to register, if you aren't planning to contribute. Just [go to the main page](http://tatoeba.org/eng/home) and start looking around. |
105 | 112 | |
106 | 113 | ## Warning! There are errors! |
107 | 114 | |
108 | 115 | * Briefly, |
109 | 116 | |
110 | 117 | 1. Some sentences **sound unnatural** and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges. |
111 | 118 | |
112 | 119 | 2. Some sentences use **archaic and/or old-fashioned** language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language. |
113 | 120 | |
114 | 121 | 3. Some sentences contain **grammar and vocabulary errors**. |
115 | 122 | |
116 | 123 | 4. Some linked sentences **may not be good translations**. |
117 | 124 | |
118 | 125 | 5. For more details, read the [Warning About the Sentences from the Tatoeba Project](http://www.manythings.org/corpus/warningtatoeba.html). |
119 | 126 | |
120 | 127 | ## Recommendation |
121 | 128 | |
122 | 129 | * To help maintain the quality of our sentences, I recommend that you only translate from a non-native language into your native language. I also recommend that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems. |
123 | 130 | |
124 | 131 | * To learn more about this, read the following page. |
125 | 132 | [Is it OK to submit sentences in my non-native language?](http://bit.ly/tatoebafaq#faq201) |
126 | 133 | _(Note: This is not the official policy of the Tatoeba Project. However, many people would agree with this.)_ |
127 | 134 | |
128 | 135 | |
129 | 136 | [1]: http://tatoeba.org/img/adopt.png?1271500434 "adopt" |
diff view generated by jsdifflib |
Version at: 25/03/2013, 16:32
#A Quick Start Guide for New Contributors ## The Aims of the Tatoeba Project * Briefly, ... * We are collecting sentences and their translations into other languages. * Sentences we create are used by [various projects](http://a4esl.com/temporary/tatoeba/links.html) under the Creative Commons - Attribution 2.0 license. ## The 6 Basic Rules You can click the links to read **[Translations]** or read the **[Source]** documentation. 1. We want complete sentences. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611372) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule1) 2. Don't change sentences that are correct. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611373) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule5) - You can, instead, submit natural-sounding alternate translations. 3. Don't add sentences from copyrighted sources. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611374) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule8) 4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611375) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule4) _Of course, we don't want computer translations._ 5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611376) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule3) 6. Don't add annotations. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611377) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule9) _In other words, don't do this kind of thing. X It's raining cats and dogs. (idiom) X I like her/him._ For more details, ... * Read our blog entry on [how to be a good contributor](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html). * Read our blog entry about [our submission policy](http://blog.tatoeba.org/2010/08/submission-policy-what-kind-of-content.html). <a name="users"></a> ## Things a Contributor Can Do 1. You can <span style="font-weight: bold;">translate a sentence</span> by clicking on this icon  whenever you see it. * Please do not forget **capital letters** and **punctuation.** 2. You can add <span style="font-weight: bold;"> alternate translations</span>. () * If you feel there are several possible translations, you can add them all. * Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.) 3. You can<span style="font-weight: bold;"> proofread sentences</span> and "adopt" () sentences that you think are good. * If a sentence is "unowned," you can adopt it. * Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "[adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.](http://tatoeba.org/eng/activities/adopt_sentences/eng)") * _I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it._ 4. You can <span style="font-weight: bold;">correct mistakes</span> that you find, if the sentence is not "owned" by another user. * To do this, ... * Adopt the "orphan" ("unowned") sentence. * Then click the text to edit it. * Then, optionally, "unown" (<a></a>) the sentence if you want others to be able to easily edit it again. * Special Note * Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct. * Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation. 5. You can <span style="font-weight: bold;">add comments to sentences</span>. * If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected. * If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you. * If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted. 6. You can <span style="font-weight: bold;">add new sentences</span>. * The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database. * Search with the sentence in quotes to find exact matches. * LIKE THIS: "I have a dog." * NOT: I have a dog. For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq). ## Register and Become a Member * If you haven't already done so, after reading this page, [register](http://tatoeba.org/eng/users/register). * It's also a good idea to you write your native language and the languages you translate from in your profile. * You don't need to register, if you aren't planning to contribute. Just [go to the main page](http://tatoeba.org/eng/home) and start looking around. ## Warning! There are errors! * Briefly, 1. Some sentences **sound unnatural** and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges. 2. Some sentences use **archaic and/or old-fashioned** language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language. 3. Some sentences contain **grammar and vocabulary errors**. 4. Some linked sentences **may not be good translations**. 5. For more details, read the [Warning About the Sentences from the Tatoeba Project](http://www.manythings.org/corpus/warningtatoeba.html). ## Recommendation * To help maintain the quality of our sentences, I recommend that you only translate from a non-native language into your native language. I also recommend that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems. * To learn more about this, read the following page. [Is it OK to submit sentences in my non-native language?](http://bit.ly/tatoebafaq#faq201) _(Note: This is not the official policy of the Tatoeba Project. However, many people would agree with this.)_ [1]: http://tatoeba.org/img/adopt.png?1271500434 "adopt"
version at: 25/03/2013, 16:39
#A Quick Start Guide for New Contributors ## The Aims of the Tatoeba Project * Briefly, ... * We are collecting sentences and their translations into other languages. * Sentences we create are used by [various projects](http://a4esl.com/temporary/tatoeba/links.html) under the Creative Commons - Attribution 2.0 license. ## The 6 Basic Rules You can click the links to read **[Translations]** or read the **[Source]** documentation. 1. We want complete sentences. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611372) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule1) 2. Don't change sentences that are correct. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611373) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule5) - You can, instead, submit natural-sounding alternate translations. 3. Don't add sentences from copyrighted sources. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611374) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule8) 4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611375) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule4) _Of course, we don't want computer translations._ 5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611376) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule3) 6. Don't add annotations. * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611377) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule9) _In other words, don't do this kind of thing. X It's raining cats and dogs. (idiom) X I like her/him._ For more details, ... * Read our blog entry on [how to be a good contributor](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html). * Read our blog entry about [our submission policy](http://blog.tatoeba.org/2010/08/submission-policy-what-kind-of-content.html). <a name="users"></a> ## Things a Contributor Can Do 1. You can <span style="font-weight: bold;">translate a sentence</span> by clicking on this icon  whenever you see it. * Please do not forget **capital letters** and **punctuation.** 2. You can add <span style="font-weight: bold;"> alternate translations</span>. () * If you feel there are several possible translations, you can add them all. * Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.) 3. You can<span style="font-weight: bold;"> proofread sentences</span> and "adopt" () sentences that you think are good. * If a sentence is "unowned," you can adopt it. * Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "[adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.](http://tatoeba.org/eng/activities/adopt_sentences/eng)") * _I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it._ 4. You can <span style="font-weight: bold;">correct mistakes</span> that you find, if the sentence is not "owned" by another user. * To do this, ... * Adopt the "orphan" ("unowned") sentence. * Then click the text to edit it. * Then, optionally, "unown" (<a></a>) the sentence if you want others to be able to easily edit it again. * Special Note * Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct. * Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation. 5. You can <span style="font-weight: bold;">add comments to sentences</span>. * If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected. * If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you. * If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted. 6. You can <span style="font-weight: bold;">add new sentences</span>. * The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database. * Search with the sentence in quotes to find exact matches. * LIKE THIS: "I have a dog." * NOT: I have a dog. For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq). ## Register and Become a Member * If you haven't already done so, after reading this page, [register](http://tatoeba.org/eng/users/register). * It's also a good idea to you write your native language and the languages you translate from in your profile. * You don't need to register, if you aren't planning to contribute. Just [go to the main page](http://tatoeba.org/eng/home) and start looking around. ## Warning! There are errors! * Briefly, 1. Some sentences **sound unnatural** and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges. 2. Some sentences use **archaic and/or old-fashioned** language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language. 3. Some sentences contain **grammar and vocabulary errors**. 4. Some linked sentences **may not be good translations**. 5. For more details, read the [Warning About the Sentences from the Tatoeba Project](http://www.manythings.org/corpus/warningtatoeba.html). ## Recommendation * To help maintain the quality of our sentences, I recommend that you only translate from a non-native language into your native language. I also recommend that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems. * To learn more about this, read the following page. [Is it OK to submit sentences in my non-native language?](http://bit.ly/tatoebafaq#faq201) _(Note: This is not the official policy of the Tatoeba Project. However, many people would agree with this.)_ [1]: http://tatoeba.org/img/adopt.png?1271500434 "adopt"