| Version at: 06/06/2013, 12:57 vs. version at: 12/06/2013, 03:27 | ||
|---|---|---|
| 1 | 1 | #A Quick Start Guide for New Contributors |
| 2 | 2 | |
| 3 | 3 | |
| 4 | 4 | |
| 5 | 5 | ## The Aims of the Tatoeba Project |
| 6 | 6 | * Briefly, ... |
| 7 | 7 | * We are collecting sentences and their translations into other languages. |
| 8 | 8 | * Sentences we create are used by [various projects](http://a4esl.com/temporary/tatoeba/links.html) under the Creative Commons - Attribution 2.0 license. |
| 9 | 9 | |
| 10 | 10 | |
| 11 | 11 | |
| 12 | 12 | ## The 6 Basic Rules |
| 13 | 13 | |
| 14 | 14 | You can click the links to read **[Translations]** or read the **[Source]** documentation. |
| 15 | 15 | |
| 16 | 16 | 1. We want complete sentences. |
| 17 | 17 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611372)      [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule1) |
| 18 | 18 | |
| 19 | 19 | 2. Don't change sentences that are correct. |
| 20 | 20 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611373)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule5) |
| 21 | 21 | |
| 22 | 22 | 3. Don't add sentences from copyrighted sources. |
| 23 | 23 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611374)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule8) |
| 24 | 24 | |
| 25 | 25 | 4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations. |
| 26 | 26 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611375)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule4) |
| 27 | 27 | * Of course, we don't want computer translations. |
| 28 | 28 | |
| 29 | 29 | 5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you. |
| 30 | 30 | * [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611376)     [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule3) |
| 31 | 31 | |
| 32 | 32 | 6. Don't include annotations as part of sentences. |
| 33 | 33 | * Don't include things like the following inside your sentences. |
| 34 | 34 | * He/she (He/she said go home.) |
| 35 | 35 | * Instead, you should submit 2 sentences. |
| 36 | 36 | * He said go home. |
| 37 | 37 | * She said go home. |
| 38 | 38 | * (By Mark Twain) |
| 39 | 39 | * Instead, put this as a comment and ask for someone to add it as a tag. |
| 40 | 40 | * If you have tagging rights, then tag it yourself. |
| 41 | 41 | |
| 42 | 42 | For more details, see the [Rules and Guidelines](guidelines) page. |
| 43 | 43 | |
| 44 | 44 | |
| 45 | 45 | |
| 46 | 46 | <a name="users"></a> |
| 47 | 47 | ## Things a Contributor Can Do |
| 48 | 48 | 1. You can **translate a sentence** by clicking on this icon  whenever you see it. |
| 49 | 49 | * Please do not forget **capital letters** and **punctuation.** |
| 50 | 50 | 2. You can add **alternate translations**. () |
| 51 | 51 | * If you feel there are several possible translations, you can add them all. |
| 52 | 52 | * Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.) |
| 53 | 53 | 3. You can **proofread sentences** and "adopt" () sentences that you think are good. |
| 54 | 54 | * If a sentence is "unowned," you can adopt it. |
| 55 | 55 | * Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "[adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.](http://tatoeba.org/eng/activities/adopt_sentences/eng)") |
| 56 | 56 | * _I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it._ |
| 57 | 57 | 4. You can **correct mistakes** that you find, if the sentence is not "owned" by another user. |
| 58 | 58 | * To do this, ... |
| 59 | 59 | * Adopt the "orphan" ("unowned") sentence. |
| 60 | 60 | * Then click the text to edit it. |
| 61 | 61 | * Then, optionally, "unown" (<a></a>) the sentence if you want others to be able to easily edit it again. |
| 62 | 62 | * Special Note |
| 63 | 63 | * Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct. |
| 64 | 64 | * Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation. |
| 65 | 65 | 5. You can **add comments to sentences**. |
| 66 | 66 | * If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected. |
| 67 | 67 | * If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you. |
| 68 | 68 | * If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted. |
| 69 | 69 | 6. You can **add new sentences**. |
| 70 | 70 | * The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database. |
| 71 | 71 | * Search with the sentence in quotes to find exact matches. |
| 72 | 72 | * LIKE THIS: "I have a dog." |
| 73 | * NOT: I have a dog. For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq). | |
| 73 | * NOT: I have a dog. | |
| 74 | ||
| 75 | For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq). | |
| 74 | 76 | |
| 75 | 77 | |
| 76 | 78 | |
| 77 | 79 | ## Warning! There are errors! |
| 78 | 80 | * Briefly, ... |
| 79 | 81 | * Some sentences **sound unnatural** and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges. |
| 80 | 82 | * Some sentences use **archaic and/or old-fashioned** language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language. |
| 81 | 83 | * Some sentences contain **grammar and vocabulary errors**. |
| 82 | 84 | * Some linked sentences **may not be good translations**. |
| 83 | 85 | |
| 84 | 86 | |
| 85 | 87 | |
| 86 | 88 | ## Recommendation |
| 87 | 89 | |
| 88 | 90 | * To help maintain the quality of our sentences, It is recommended that you only translate from a non-native language into your native language. |
| 89 | 91 | * It is also recommended that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems. |
| diff view generated by jsdifflib | ||
Version at: 06/06/2013, 12:57
#A Quick Start Guide for New Contributors
## The Aims of the Tatoeba Project
* Briefly, ...
* We are collecting sentences and their translations into other languages.
* Sentences we create are used by [various projects](http://a4esl.com/temporary/tatoeba/links.html) under the Creative Commons - Attribution 2.0 license.
## The 6 Basic Rules
You can click the links to read **[Translations]** or read the **[Source]** documentation.
1. We want complete sentences.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611372) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule1)
2. Don't change sentences that are correct.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611373) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule5)
3. Don't add sentences from copyrighted sources.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611374) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule8)
4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611375) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule4)
* Of course, we don't want computer translations.
5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611376) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule3)
6. Don't include annotations as part of sentences.
* Don't include things like the following inside your sentences.
* He/she (He/she said go home.)
* Instead, you should submit 2 sentences.
* He said go home.
* She said go home.
* (By Mark Twain)
* Instead, put this as a comment and ask for someone to add it as a tag.
* If you have tagging rights, then tag it yourself.
For more details, see the [Rules and Guidelines](guidelines) page.
<a name="users"></a>
## Things a Contributor Can Do
1. You can **translate a sentence** by clicking on this icon  whenever you see it.
* Please do not forget **capital letters** and **punctuation.**
2. You can add **alternate translations**. ()
* If you feel there are several possible translations, you can add them all.
* Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.)
3. You can **proofread sentences** and "adopt" () sentences that you think are good.
* If a sentence is "unowned," you can adopt it.
* Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "[adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.](http://tatoeba.org/eng/activities/adopt_sentences/eng)")
* _I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it._
4. You can **correct mistakes** that you find, if the sentence is not "owned" by another user.
* To do this, ...
* Adopt the "orphan" ("unowned") sentence.
* Then click the text to edit it.
* Then, optionally, "unown" (<a></a>) the sentence if you want others to be able to easily edit it again.
* Special Note
* Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct.
* Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation.
5. You can **add comments to sentences**.
* If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected.
* If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you.
* If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted.
6. You can **add new sentences**.
* The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database.
* Search with the sentence in quotes to find exact matches.
* LIKE THIS: "I have a dog."
* NOT: I have a dog. For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq).
## Warning! There are errors!
* Briefly, ...
* Some sentences **sound unnatural** and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges.
* Some sentences use **archaic and/or old-fashioned** language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language.
* Some sentences contain **grammar and vocabulary errors**.
* Some linked sentences **may not be good translations**.
## Recommendation
* To help maintain the quality of our sentences, It is recommended that you only translate from a non-native language into your native language.
* It is also recommended that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems.
version at: 12/06/2013, 03:27
#A Quick Start Guide for New Contributors
## The Aims of the Tatoeba Project
* Briefly, ...
* We are collecting sentences and their translations into other languages.
* Sentences we create are used by [various projects](http://a4esl.com/temporary/tatoeba/links.html) under the Creative Commons - Attribution 2.0 license.
## The 6 Basic Rules
You can click the links to read **[Translations]** or read the **[Source]** documentation.
1. We want complete sentences.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611372) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule1)
2. Don't change sentences that are correct.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611373) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule5)
3. Don't add sentences from copyrighted sources.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611374) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule8)
4. We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611375) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule4)
* Of course, we don't want computer translations.
5. Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
* [[Translations]](http://tatoeba.org/eng/sentences/show/611376) [[Source]](http://blog.tatoeba.org/2010/02/how-to-be-good-contributor-in-tatoeba.html#rule3)
6. Don't include annotations as part of sentences.
* Don't include things like the following inside your sentences.
* He/she (He/she said go home.)
* Instead, you should submit 2 sentences.
* He said go home.
* She said go home.
* (By Mark Twain)
* Instead, put this as a comment and ask for someone to add it as a tag.
* If you have tagging rights, then tag it yourself.
For more details, see the [Rules and Guidelines](guidelines) page.
<a name="users"></a>
## Things a Contributor Can Do
1. You can **translate a sentence** by clicking on this icon  whenever you see it.
* Please do not forget **capital letters** and **punctuation.**
2. You can add **alternate translations**. ()
* If you feel there are several possible translations, you can add them all.
* Just make sure you are adding the translations to the other language. (In other words, don't add an English translation to an English sentence.)
3. You can **proofread sentences** and "adopt" () sentences that you think are good.
* If a sentence is "unowned," you can adopt it.
* Generally speaking, "owned" sentences are more likely to be error free, especially if owned by a native speaker (as requested, "[adopt any 'orphan' sentence you see in your native language, and correct it if necessary.](http://tatoeba.org/eng/activities/adopt_sentences/eng)")
* _I suggest only adopting sentences that seem 100% natural to you. If it seems "less than natural," don't adopt it._
4. You can **correct mistakes** that you find, if the sentence is not "owned" by another user.
* To do this, ...
* Adopt the "orphan" ("unowned") sentence.
* Then click the text to edit it.
* Then, optionally, "unown" (<a></a>) the sentence if you want others to be able to easily edit it again.
* Special Note
* Tatoeba.org prefers that you DO NOT CHANGE any sentence that could be considered correct.
* Instead of changing correct sentences, you should add an alternate translation.
5. You can **add comments to sentences**.
* If you find a mistake, but it's "owned" by another user, then leave a comment telling the "owner" how it can be corrected.
* If you see something that seems strange or you don't understand, you can leave a comment and someone may explain it to you.
* If you find things that are absolute nonsense or are not sentences, you can leave a comment alerting moderators that perhaps the item should be deleted.
6. You can **add new sentences**.
* The best approach is to search first to make sure the sentence is not already in the database.
* Search with the sentence in quotes to find exact matches.
* LIKE THIS: "I have a dog."
* NOT: I have a dog.
For more information, read the [FAQ](http://tatoeba.org/eng/faq).
## Warning! There are errors!
* Briefly, ...
* Some sentences **sound unnatural** and are likely contributed by members who are overconfident in their abilities in their non-native langauges.
* Some sentences use **archaic and/or old-fashioned** language and perhaps aren't really suitable for people learning a foreign language.
* Some sentences contain **grammar and vocabulary errors**.
* Some linked sentences **may not be good translations**.
## Recommendation
* To help maintain the quality of our sentences, It is recommended that you only translate from a non-native language into your native language.
* It is also recommended that you should be careful to only translate from sentences "owned" by native speakers. This helps to avoid problems.